舒畅好像压根没听到迪伦的解释当然也没现图拉姆的忧虑此时的他正用飘忽而冰冷的目光俯瞰着波涛不息的大海嘴唇蠕动着虽没有出半点声音但马立克却按唇语读懂了他的话。
那是一句诗诗中说:“那群可怜的夜行者在千百年的轮回中匍匐踟躇永不见天日在某个世俗的角落独自品尝孤独与寂寥”
恍然间舒畅像从梦里惊醒:“寂寞?!作为一名有文化、有吸引力、有财富、有牙口的‘四有’吸血鬼我怎么可能寂寞呢美女来我不能给她幸福但可以给她舒服!”
舒畅在这里故意卖弄他说“四有”用的是梵语本音——catvarobhavah。它的本意是指“死有(人依于之力招感现世其于临终刹那的感悟)、中有(死与生之间的现世之身)、生有(出生于母胎之初刹那)、本有(出生后由出离母胎而婴孩、童子、少年、壮年、老年以至寿命将尽接近死有之全部生命过程)”
图拉姆与迪伦没听懂这个词但看到雨停闻讯过来的拉吉拉丘却听懂了他先是为之大声叫好旋即迷惑了:“我为什么叫好?佛语说得‘三有、四有、七有、二十五有’说的是生死轮回之间不要痴迷于现世说的是‘因果报应’可老板说的是‘及时享乐’跟‘腐败堕落’——这都哪跟哪儿我叫什么好?”
舒畅毫不停留地走过呆的拉吉拉丘图拉姆回过神来立刻响应:“对呀对人们怎么说的——如果你不能给女人穿上嫁衣那就千万别停下解她衣扣的手!美女们我来了!”
图拉姆跟在舒畅后面说了句拉丁文这就话翻译成中文大致含义是——“名花虽有主我来松松土!”
等回到二楼模特栖息的房间舒畅猛然现原来他一直不曾正眼瞧过的黑非洲女人才是女人中的珍品。
当然她们和“可爱”这个词没有关联的肤色决定了她们若是走可爱路线必定是弄巧成拙。
她们也不能用小巧形容的因为她们从来都拥有的是浑然天成的前拱后翘的却又高挑的夸张的完美身材。
暴雨过后的寒冷让这些黑美女披起了长衫这使得她们显得更含蓄没有法国女孩那样衣着极度夸张但是就是那并不暴露的衣服中丰满的**呼之欲出紧紧包裹在衣服里的浑圆的臀部却让人浮想联翩——嗯扁平的小腹仍旧充满了弹性笔挺的腰肢看似那么柔软一双修长健硕的美腿更是上天赐予的尤物
黑要黑到纯粹的最为迷人她们黑色的皮肤如同丝缎一般散出柔和的光泽。因为黑所以毫无杂质极其少人有长而深的汗毛。即使有也是在脊背中央沿着那美丽弧型背沟从细密的寒毛孔出那么一小条柔顺的、如同和睦的春风下随风佛动的新草般、亦随柔软身肢摆动而起伏的细而不密的黑色绒毛。
这不是瑕疵模特的形象师充分了解“性感”的含义她留下这些不加装饰那闪烁绸缎般亮光的黑色绒毛在不经意间散着极度诱惑。
她们知道自己的诱惑力并深以此自矜。她们毫不理会无端冲进舱内的舒畅与图拉姆只顾按照形象设计师的指挥在舱内走着猫步不紧不慢地旁若无人地走着目不斜视昂挺胸面部表情矜持而略带一分威严。
图拉姆冲得过快已站到舱中心但三名模特畅快淋漓地在舱内穿行始终没把图拉姆当作障碍恍惚间他仿佛也成了表演的一部分。
这段始终如一不远不近的擦肩是如此撩人随着她们的闪过一股在空气中漂过的淡淡的异性荷尔蒙味令图拉姆浮想联翩继而沉醉他伸手想抓住其中之一可那些姑娘咯咯笑着闪躲让他屡屡扑空。
这时间黑美人的美是张狂的是一种突然燃烧的美丽。
据说非洲黑美人的美只绽放短短的十年以后将永远只留在回忆当中。这是因为她们的美乳不堪抚弄一旦生育立马变成布袋。所以当她们的美丽绽放时就美得张扬美得彻底。
&nbs... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读